Home > General > Affiliate Marketing Forum

Copy in Foreign Languages- What’s cute in one may not work in other language (12)


03-18-2013 09:30 PM #1 sandyone (Member)
Copy in Foreign Languages- What’s cute in one may not work in other language

How to write great copy for ads that I want to show in a language other than my own?

Does One Hour Translation help with that?

Do they help with the character limits of the traffic source ? (25/90)

Do they help resolve the cultural and language differences on what slick?

Thank you.


03-19-2013 03:21 AM #2 szmudo (Member)

well, split test it ;o)

Google translate
Paid Translation service
Your own translation (if you know the language)

Then see what yields the best results and stick to it


03-19-2013 03:38 AM #3 sandyone (Member)

Other than OneHour do you guys know of any good translation services for marketing?

Thank you.


03-19-2013 07:45 AM #4 manutv (Member)

OHT is good, you can explain in the notes that the characters shouldn't exceed 25/90, make it cute in the local slang, etc..and they'll do it.


03-19-2013 09:16 AM #5 Finch (Moderator)

I've never had a problem with OHT. Explain your requirements and you'll be fine. Might take longer than an hour though!


03-19-2013 09:23 AM #6 dinesh1625 (Member)

I tried OHT for france project. I am on 200% ROI.. I don't know whether it's his art or my hard work or offer converting well.. But it worked for me. I tried google and I am unable to cut down characters..


03-19-2013 12:05 PM #7 caurmen (Administrator)

The big thing with One Hour Translation seems to be communicating with your translator as much as possible. I generally tell my translator the demographic I'm targeting, the level of slang I require (formal, colloquial, youth/street, actively offensive ), and if possible the region I'm targeting too. (Think about it - slang in Texas is a lot different to slang in NYC. Ditto Marseille slang vs Paris slang.)

I've had some FANTASTIC slang-heavy translations from a couple of translators that really boosted my CTR - it's worth noting which translators get you the best CTR and sticking with them.


03-19-2013 03:03 PM #8 julien (Member)

Have a look at this:
http://stmforum.com/forum/showthread...ur+translation

Fun fact:
Some affiliate has been screwed by his translator for a FR camp that basically says: "Want to be fucked tonight?", instead of "Want to fuck tonight?".
Who knows, maybe it's actually a winner campaign


03-19-2013 03:58 PM #9 2modest (Member)

it would work. his translation sounds like girl on top to me :P


03-19-2013 04:03 PM #10 caurmen (Administrator)

If you're concerned about that sort of thing, OHT does also offer a proof-reading service to check your ad says what it's meant to say. Costs more, but not much more.


03-19-2013 08:51 PM #11 sandyone (Member)

Thank you szmudo,lifetweak,Finch,dinesh1625, caurmen, Julien and 2modest.

As always, some sound and good advise shared.


03-19-2013 11:33 PM #12 adamso1 (Member)

Although I have not tried it, I heard that Fiverr is a good source because you would be using someone directly from the country that knows the proper slang terminology.
Just use someone who has a very high success rate and high ratings.


Home > General > Affiliate Marketing Forum